2013年10月26日 星期六

真實世界的色彩

Real-World Hues Meet Their Pantone Partners in New Instagram Series











總部位於芝加哥的的攝影師保羅Octavious是尋寶顏色。
大約一個月,他一直在試圖尋找一個真實世界的比賽的所有100種顏色的PANTONE明信片一套當他發現,他持有該卡,卡與他的iPhone的圖片,並上傳到Instagram的包括hashtag #thepantoneproject
Octavious,誰擁有設計背景,但現在背後的攝像頭,使他的生活,說顏色一直的東西,他的特別關注。
“我訓練我的眼睛,我知道顏色和色彩的力量,讓我感到某種方式,”他說。
潘通色卡,讓他使用的明信片的公司,可能發展的潘通匹配系統,這有助於規範色彩再現系統,並確保打印機,設計師和其他工作的顏色,有共同語言的人,可以創造共同的結果。Octavious買明信片,他在舊金山一家店使用,但它也可以在互聯網上訂購,並設有各種各樣的PANTONE托盤。
最簡單的顏色,以配合到目前為止一直是橙色和黃色。他說,這是可能是因為城市往往具有那些顏色 - 出租車,路牌,等等 - 也因為它的春天,有很多鮮花與同類色調。
對於更難的顏色,他給自己一點喘息的空間。如果它主要是比賽,他會運行它。一天,他拍攝的約翰·漢考克中心在芝加哥舉行明信片海盜黑。他不知道,如果它是一個完美的比賽,因為他站在幾百英尺遠的地方,但它看起來非常接近。
“我知道這可能不是海盜黑,但它是海盜黑我,”他說。
Octavious 411K Instagram的追隨者,因此該項目已經得到了很多的關注,並催生了貢獻者。現在,全國各地的人們都自己買套明信片和標記他們的照片,同包括hashtag。
這將是容易偽造整個項目在Photoshop中,但失敗點。到目前為止,Octavious只發現了12或13場比賽,他很喜歡,但是他說,他並不急於。明信片總是在他的背包,他的iPhone總是在他的口袋裡。
“當它發生,它發生,”他說。

Chicago-based photographer Paul Octavious is on a scavenger hunt for color.
For about a month now, he’s been trying to find a real-world match for all the 100 colors from thePantone postcard set. When he finds one, he holds the card up, snaps a picture with his iPhone and uploads it to Instagram under the hashtag #thepantoneproject.
Octavious, who has a background in design, but now makes his living behind the camera, says color has always been something he’s paid particularly close attention to.
“I’ve trained my eye for color and I know the power of color to make me feel a certain way,” he says.
Pantone, the company that makes the postcards he’s using, is probably best known for the development of the Pantone Matching System, which helped standardize the color reproduction system and ensures printers, designers and other people working with color have a common language and can create common results. Octavious bought the postcard set he’s using at a shop in San Francisco, but it can also be ordered on the Internet and features a wide variety of the Pantone pallet.
The easiest colors to match so far have been the oranges and yellows. He says that’s probably because cities often features those colors — taxis, street signs, etc. — and also because it’s spring and there are a lot of flowers with similar shades.
For the harder colors he’s given himself a little breathing room. If it’s mostly a match he’ll run with it. The other day he shot the John Hancock Center in Chicago and held up the postcard for Pirate Black. He had no idea if it was a perfect match because he was standing hundreds of feet away, but it looked pretty close.
“I know that it’s probably not Pirate Black, but it’s Pirate Black to me,” he says.
Octavious has 411K followers on Instagram so the project has gotten a lot of attention and spawned contributors. People around the country are now buying their own postcard sets and tagging their photos with the same hashtag.
It would be easy to fake the whole project in Photoshop, but that defeats the point. So far, Octavious has only found 12 or 13 matches he likes but says he’s in no rush. The postcards are always in his backpack and his iPhone is always in his pocket.
“When it happens, it happens,” he says.

19世紀初流行的繪圖工具,這個驚人的工具,幫助你像一個老畫師


Pablo Garcia, an assistant professor of contemporary practices at the School of the Art Institute of Chicago, and Golan Levin, an associate professor of computation arts at Carnegie Mellon University, have created the modern-day version of a camera lucida, called a NeoLucida.

技術和藝術是古代的同床異夢。幾個世紀以來,藝術家使用了技術先進的工具,創建和改善他們的傑作。雖然被使用了幾百年的光學輔助前大多已被取代與計算機和數字化工具,兩所大學的藝術教授帶來了經典的19世紀的設備重新投入使用。
巴勃羅·加西亞,在芝加哥藝術學院,和戈蘭萊,在卡耐基梅隆大學副教授的計算藝術學院助理教授當代的做法,創造了現代版相機青岡,稱為NeoLucida的

整個19世紀初流行的繪圖工具。當時攝影走了過來。
The drawing tool was popular throughout the early 19th century. Then photography came along.





For those of you who have no idea what a camera lucida is, you’re not alone. The quick version is this: A camera lucida is basically a prism on a stick that allows artists to trace what they see. The device superimposes a subject onto a piece of paper, allowing artists to simultaneously see their hand and their subject, which helps them to create a hyper-accurate sketch of what they’re looking at. Created in 1807, the drawing tool was popular throughout the early 19th century with artists, architects, scientists or anyone who needed to draw a life-like image. Then photography came along. Though the camera lucida was still a well-functioning device, it was relegated to an industrial tool and fell out of use…

 對於那些你們誰不知道什麼相機青岡,你並不孤單。快速的版本是這樣的:一個攝像頭青岡一棒,讓藝術家們能夠跟踪他們所看到的基本上是一個棱鏡。該設備疊加到一張紙的主題,讓藝術家能夠同時看到他們的手和他們的主題,這有助於他們創造一個超準確的草圖,他們正在尋找什麼。創建於1807年,是風靡了整個19世紀初的藝術家,建築師,科學家或任何人誰需要畫出一個栩栩如生的圖像繪圖工具。當時攝影走了過來。相機青岡雖然仍然是一個運作良好的設備,它被轉移到工業的工具上掉下來使用...
Until today. Garcia and Levin’s NeoLucida Kickstarter campaign finished recently, surpassing its $15,000 goal. In fact, they raised nearly 30 times the funding they had originally asked for, meaning thousands of people will soon have their very own NeoLucida to draw with.

直到今天。加西亞和萊文的NeoLucida Kickstarter的活動近期完成,超過$ 15,000的目標。事實上,他們提出了近30倍,他們原先要求,這意味著成千上萬的人,很快就會有他們自己的NeoLucida打水的資金。
Garcia and Levin needed the NeoLucida to be high quality, but inexpensive and durable. Not an easy thing to accomplish with a mostly mass-manufactured product. They knew they couldn’t skimp on the optics but figured it was possible to tinker with the mount that holds the prism up. Finally, they settled on gooseneck, a flexible metal tubing that could be sourced easily and cheaply in China. “Once we made that design leap, the rest began to fall into place,” Garcia said.

加西亞和萊需要NeoLucida高品質,但價格低廉,經久耐用。不是一件容易的事情多半是大規模生產的產品來完成。他們知道他們不能吝嗇在光學器件上,但想通這是鼓搗持有棱鏡安裝。最後,他們定居在鵝頸管,金屬軟管,可以容易和便宜的中國採購。“一旦我們設計的飛躍,其餘開始回落到位,”加西亞說。
The final working prototype rounds out at nine ounces, making it small and light enough to fit in a handbag, but sturdy enough to withstand the typical abuses portable objects encounter. And it’s only $40–a massive decrease in price point from the $200-$400 camera lucidas you find on ebay. Though Garcia has used and researched camera lucidas for more than a decade, the duo was really inspired by David Hockney’s 2001 book Secret Knowledge: The Lost Techniques of the Old Masters. In it, Hockney proposes the theory that many of history’s renowned artists used optical devices like a camera obscura, concave mirrors and the camera lucida to create their technically precise masterpieces. As you can imagine, this idea was not well received by everyone in the art world.

最後的工作原型輪九盎司,使得它足夠小,重量輕,適合在手袋,但堅固,足以承受典型的濫用便攜式對象相遇。而這只是40美元價位從$ 200 - $ 400相機lucidas的你在ebay上找到一個巨大的下降。雖然加西亞和研究相機lucidas,超過十年,二人真的是由大衛·霍克尼的2001年出版的秘密知識:失落的老大師的技術的啟發在它中,霍克尼提出的理論,歷史上許多著名的藝術家使用一個暗箱,凹鏡和相機青岡等光學器件來創建他們的技術上精確的傑作。正如你可以想像,這種想法不是深受大家在藝術世界。
“Many attacked Hockney because they translated his investigation into allegations of “cheating” to make treasured works of art,” Garcia said. “As one of our backers suggested when we asked if using a camera lucida is ‘cheating’: ‘It’s only cheating if you assume art is a competition.’”

“很多攻擊霍克尼,因為他們翻譯了他的調查指控”作弊“,使珍貴的藝術作品,”加西亞說。“由於我們的支持者之一時,建議我們問如果使用相機青岡是”作弊“:”這只是欺騙,如果你假定藝術是一個競爭。“
Garcia and Levin approached the NeoLucida project as an a massive open online course. And they took their role as teachers seriously, educating their backers on the history and importance of technology in art, while building a community where people could ask questions, explore tools and share creations. “When some backers referred to us as ‘professors,’ we noticed that what we had built was not merely a hunk of metal and glass people were buying,” Garcia said. “We were building a community of students wanting to learn about, and engage with, art and technology.”

一個巨大的開放式在線課程,加西亞和萊文走近NeoLucida的項目。他們就把自己的角色作為教師認真,教育技術在藝術的歷史和重要性,他們的支持者,同時建立一個社區,人們可以在那裡提問,探索工具和大家分享創作。“當提到我們的一些支持者為'教授',我們注意到,我們已經建立的不僅是一個人買大塊金屬和玻璃,”加西亞說。“我們正在建立一個社區的學生,想了解,參與,藝術和技術。”
he NeoLucida is currently sold out, but Garcia and Levin are aiming to have more available via e-commerce by early 2014. In the meantime, they’ll be rolling out open source files of the NeoLucida’s design, which will allow makers to build–and improve upon–their own camera lucida. “We absolutely do expect people will improve over our design,” says Levin. “And that’s great! We’re really curious what they’ll come up with.”

目前NeoLucida售罄,但加西亞和萊文的目標,是2014年初更可通過電子商務。在此期間,他們將推出開放的源文件,這將NeoLucida的設計製造商能夠建立和改善自己的相機青岡。“我們絕對做期望人們將改善我們的設計,”萊文說。“這是偉大的!我們真的很好奇,他們會想出什麼。“
Photos: Pablo Garcia and Golan Levin
照片:巴勃羅·加西亞和戈蘭萊

資料來源: http://www.wired.com/design/2013/06/neolucida-an-old-school-drawing-tool-for-the-21st-century/#slideid-151265